15 يناير, 2010معالجة مشكلة ترميز ملف ترجمة الأفلام على الـ VLC
يواجه الكثير مشكل عدم ظهور ترجمة الافلام بشكل صحيح في برنامج VLC، حيث تظهر مكان الترجمة رموز و حروف غريبة. لقد توصلت إلى حل بسيط جدا، أشرحه لكم في هاذا الموضوع بالصور. سبب ظهور تلك الرموز الغريبة هو الترميز الذي يعالج به VLC ملف الترجمة، نحن سنغير ذلك الترميز بحركة بسيطة و سهلة جدا. بعدها ستستطيع الاستمتاع بأفلامك مع ترجمة بلغة عربية واضحة، تفضل الشرح…

الشرح:
افتح برنامج VLC ، توجه إلى Tools بالأعلى ثم Preferences ستظهر نافدة حوار، اضغط داخلها على زر SubTitles & OCD (على اليسار)، سيظهر لك اعدادات الترجمة اختر منها الترميز Arabic Windows-1256 ثم اضغط Save. كما في الصورة الموالية (اضغط عليها للتكبير):
بقيت خطوة واحدة هي اغلاق VLC كليا ثم فتحه من جديد و ان شاء الله ستستمتع بترجمة عربية واظحة بدون مشاكل حتى و ان كان جهازك لا يدعم اللغة العربية جيدا، لا تتردد بالتعليق او ذكر ملاحظات.
نسبة نجاح هذه الطريقة 99%، وان لم تنجح معك جرب ترميز آخر مثل CP1256 أو Arabic ISO 8859-6.
ان اردت ان تظهر الترجمة بخط احترافي، واظح و جميل عليك بتحميل الخط العربي الجميل AdvertisingBold ، ثم تنصيبه. ثم من نفس النافدة السابقة اختره في خاصية Font، هذه خطوة غير ضرورية لكن مفيدة جدا.
تحميل ملف الخط | تحميل برنامج VLC للوندوز
السينيما على جهازك! VLC هو البرنامج الذي انصحك به لقدرته على تشغيل معظم انواع ملفات الفديو بالبساطة و السوهلة المطلوبتين. دكرت الاهم، يمكن تغيير خيارات مكان الظهور و حجم الكتابة، بذلك تستمتع بالفلم بقدر ما تشاهده بقنوات MBC للافلام!! اتمنى لي و لكم الفائدة، شاركني بما تعرف. دعواتكم لي اخواني.
معلومات عن التدوينة
تم نشر هذه التدوينة يوم الجمعة 15 يناير 2010 الساعة 11:57 م
التصنيف : دروس و شروحات
المشاهدات: 7,098
الوسوم : subtitles encoding, vlc, ترجمة الأفلام, ترجمة الافلام, ترميز ترجمة الافلام, خط ترجمة الافلام, ضبط الترجمة, مشكلة vlc



في 27 فبراير 2010 الساعة 6:43 ص
يعطيك العاااافية…
في 2 ديسمبر 2010 الساعة 5:57 م
جزاك الله خير^^ وشكراً لك
في 3 ديسمبر 2010 الساعة 11:11 م
شكراً جزيلاً، انحلت المشكلة بشكل كامل. خاصة المربعات التي كانت تظهر ضمن الأحرف العربية.
يسلموا جداً جزيلاً :)
في 10 يونيو 2011 الساعة 12:07 م
ربي يعطييك العافيه ع الشرح
استفدت منهـ كثيير وربي
^^”
ولكن صارت عني مشكله .. توقيت الترجمة مب صحيح
جربت افتح شي شايفتنه من اول
نفس الشي الترجمة مب ع التوقيت الصحيح .><"
في 10 يونيو 2011 الساعة 5:21 م
Amoon: حمل الترجمة الموافقة لاصدار الفلم حتى تكون مضبوطة مع التوقيت أو جرب برنامج time adjuster الى يعدل على توقيت ملف الترجمة (يؤخر أو يقدم)، استعملته كثيرا في ضبط التوقيت في حالة اذا لم تتوافق الترجمة… اليك الرابط:
http://www.softpedia.com/get/Multimedia/Video/Encoders-Converter-DIVX-Related/Time-Adjuster.shtml
في 17 يونيو 2011 الساعة 6:18 م
^^
شكـِـراً ..
يع‘ـِطيك الع‘ـِافيهـ
في 9 يوليو 2011 الساعة 2:32 ص
الله يعطيك العافية .
تسلم